Новые сообщения       Личные сообщения(1)       Профиль       Фракции      
  • Страница 2 из 2
  • «
  • 1
  • 2
Форум » Syphon Filter 1999 » О SYPHON-FILTER » Русская локализация (озвучки и переводы SyphonFilter 1)
Русская локализация
 
  ninjas11  

Ранг: O3
Фракция: Проверенные
Сообщений: 698
Награды: 1
Статус: Offline
trayser245, какие именно русские кривые?


Пятница, 04.11.2011, 01:43

 
  Астралище  

Ранг: R0
Фракция: Проверенные
Сообщений: 9
Награды: 0
Статус: Offline
неофициальная озвучка лучше

Суббота, 31.12.2011, 16:36

 
  Игрок  

Ранг: R1
Фракция: Проверенные
Сообщений: 10
Награды: 0
Статус: Offline
Директорс нужно качнуть , опробывать.

Четверг, 12.04.2012, 21:36

 
  Renard  

Ранг: R1
Фракция: Проверенные
Сообщений: 29
Награды: 0
Статус: Offline
Спасибо огромное за тему и за данный сайт. Являюсь поклонником серии, вот как раз собираюсь перепройти в ближайшем времени первую часть))

Добавлено (25.06.2012, 18:03)
---------------------------------------------
Кстати Golden Leon озвучка одна из лучших


Понедельник, 25.06.2012, 18:03

 
  CHIPaev  

Ранг: R0
Фракция: Пользователи
Сообщений: 2
Награды: 0
Статус: Offline
Всем доброго времени суток. Я один из руководителей студии - Team Raccoon. Мы занимаемся локализацией старых игр. В основном это платформа (Play Station) Наша команда довольно таки молодая, но талантливая. На данный момент, от нашей студии готово 2 перевода - Resident Evil 2 (дубляж), а также, Mortal Kombat Mythologies: Sub-Zero (закадровый перевод) У нас неоднократно возникала идея, озвучить всю трилогию Syphon Filter на PSX. Так как, по-настоящему хорошего перевода, лично для меня не существует. Я очень люблю данный тайтл и в детстве проходил его неоднократно, но вот с локализацией всё на самом деле плохо. С актёрами, ресурсами - у нас никаких проблем. Единственная беда - текст. Как вы все знаете, в игре нету субтитров. К сожалению, мы нигде не смогли найти полный текст диалогов (хотя бы на английском языке, переводчики у нас имеются) Может быть, кто нибудь натыкался на нечто подобное? Так как переводить диалоги на слух, это конечно проблематично и бессмысленно. Герои говорят быстро и 1/3 текста попросту будет непонятно. Призываю всех фанатов! Может кто чем поможет в данной ситуации и тогда будет впервые в истории по-настоящему качественная озвучка для такого великолепного боевика! Жду с нетерпением ваших идей)

Понедельник, 18.11.2013, 10:04

 
  FoxHand  

Ранг: T1
Фракция: I.P.C.A
Сообщений: 497
Награды: 3
Статус: Offline
Я СПЛЮ?!?! Кто небудь разбудите меня!!!! Как только я увидел ваши переводы RE2 и MKMSZ - у меня возникла мысль - вот бы этим ребятам нравилась серия Syphon Filter, и они занялись бы переводом - и... что я вижу!!!!!!! :DD

Привет!

Цитата CHIPaev ()
К сожалению, мы нигде не смогли найти полный текст диалогов (хотя бы на английском языке, переводчики у нас имеются) Может быть, кто нибудь натыкался на нечто подобное?

Я натыкался - в некоторых Walkthrough на сайте gamefaqs.com есть по крайней мере часть диалогов на английском, так же можно попросить ребят из SF Central набросать скрипт - они всё таки американцы и им проще на слух smile Так же сам попробую найти текст - может наткнусь. Вообщем помогу чем смогу, ради хорошего перевода и озвучки я текст из под земли достану! smile



Понедельник, 18.11.2013, 12:15

 
  AgentFalkan  

Ранг: O2
Фракция: Проверенные
Сообщений: 169
Награды: 1
Статус: Offline
Цитата FoxHand ()
Я натыкался - в некоторых Walkthrough на сайте gamefaqs.com есть по крайней мере часть диалогов на английском

http://www.gamefaqs.com/ps/198876-syphon-filter/faqs/4234


Понедельник, 18.11.2013, 12:58

 
  FoxHand  

Ранг: T1
Фракция: I.P.C.A
Сообщений: 497
Награды: 3
Статус: Offline
Цитата AgentFalkan ()
http://www.gamefaqs.com/ps/198876-syphon-filter/faqs/4234

Ага, часть...даже меньше - всего 8 миссий, а ещё иногда неправильно указаны роли, кое где Маркинсон перепутан с Логаном, остальные диалоги нужно искать.
http://www.gamefaqs.com/ps/198877-syphon-filter-2/faqs/14462
http://www.gamefaqs.com/ps/198877-syphon-filter-2/faqs/14233

И там и там - текст первого диска SF2.



Понедельник, 18.11.2013, 13:08
Сообщение отредактировал FoxHand - Понедельник, 18.11.2013, 13:46  

 
  syphon-filter  

Ранг: T2
Фракция: I.P.C.A.A
Сообщений: 936
Награды: 5
Статус: Offline
CHIPaev, незачем делать кросспостинг в разные темы "Русская Локализация"

Цитата CHIPaev ()
Мы занимаемся локализацией старых игр. В основном это платформа (Play Station)

похвально!

На счёт озвучки, так скажу, некоторые моменты надо переводить на русско-понятные обороты речи, например:

Lian : "Not everyone! This man is still alive."
Gabe : "How is that possible?"
Lian : "It's not."

везде переводят, по разному и везде чёрте что.

Цитата CHIPaev ()
К сожалению, мы нигде не смогли найти полный текст диалогов (хотя бы на английском языке, переводчики у нас имеются)

выходит я зря заморозил разработку Войс Репорт ->.



Понедельник, 18.11.2013, 13:54

 
  FoxHand  

Ранг: T1
Фракция: I.P.C.A
Сообщений: 497
Награды: 3
Статус: Offline
Цитата syphonfilter ()
выходит я зря заморозил разработку Войс Репорт ->.

Самое время разморозить! smile Поскольку скрипт для 8 миссий есть - остальные придётся писать на слух, ну может при небольшой помощи перевода от Русских версий. Если коненчо не найдём полный скрипт на просторах...



Понедельник, 18.11.2013, 13:59
Сообщение отредактировал FoxHand - Понедельник, 18.11.2013, 14:01  

 
  CHIPaev  

Ранг: R0
Фракция: Пользователи
Сообщений: 2
Награды: 0
Статус: Offline
Цитата syphonfilter ()
выходит я зря заморозил разработку Войс Репорт ->.

Как сказал FoxHand - Самое время разморозить) В принципе, можно даже сразу с 8 миссии. Всё остальное с gamefaqs'a выдернем. Если ты очень хорошо дружишь как с серией так и с англ, то было бы невероятно круто, если текст будет сразу на рус. Так как, наш переводчик с серией особо не знаком... У тебя бы наверняка удачней получилось.
Цитата FoxHand ()
Ага, часть...даже меньше - всего 8 миссий, а ещё иногда неправильно указаны роли, кое где Маркинсон перепутан с Логаном, остальные диалоги нужно искать.

Я хорошо знаком с серией, поэтому путаницы с ролями не будет) Что касается текста на геймфаксе, то по нему и собирались переводить. Наш переводчик уже собирался приступать и тут заметили что начиная с 8ой миссии всё оборвалось. Аналогичная проблема со 2 частью. Вообщем ребята, крайне надеемся. Как будет текст, сразу же приступим. Как вдруг какие новости появятся, дайте знать! Пока идёт сбор текста, возьмём проект поменьше)


Вторник, 19.11.2013, 12:45

 
  FoxHand  

Ранг: T1
Фракция: I.P.C.A
Сообщений: 497
Награды: 3
Статус: Offline
Я написал все основные диалоги к первой части. Иногда в скобках указаны слова в которых я не уверен, что я правильно расслышал, или там может быть русское слово, могут быть опечатки или ошибки - всемогущий Word подскажет! smile

syphonfilter, за одно помог тебе с Voice report's smile и как у тебя на слух речь? разбираешь что говорят? мне не помешала бы любая помощь. Скоро приступлю ко второму диску SF2.



Среда, 20.11.2013, 00:24

 
  syphon-filter  

Ранг: T2
Фракция: I.P.C.A.A
Сообщений: 936
Награды: 5
Статус: Offline
Цитата FoxHand ()
syphonfilter, за одно помог тебе с Voice report's

спасибо, продолжу вскоре сейчас всё ещё карплю над гибридной версии озвучки, так что времени на это пока нету, как закончу так и преступлю.
Цитата FoxHand
разбираешь что говорят? мне не помешала бы любая помощь

Голосовой поиск гугла разбирает (правда не всё.) В принципе для объективного понятия этого скрипта хватит. На мой взгляд, ничего выдумывать не надо, мне и не только, нравится перевод от "Русская версия" (не путать с переводом от "Русские версии"). Думаю у большинства фанов первый сифон ассоциируется именно с нею. Поэтому, можно взять их вид перевода озвучки и поправить некоторые моменты в соответствии с оригиналом.



Среда, 20.11.2013, 10:39

 
  FoxHand  

Ранг: T1
Фракция: I.P.C.A
Сообщений: 497
Награды: 3
Статус: Offline
Цитата syphonfilter ()
Поэтому, можно взять их вид перевода озвучки и поправить некоторые моменты в соответствии с оригиналом.

Была такая мысль, я кстати хочу так сделать со второй частью - основу перевода взять у "HK" - сверяя её с оригиналом, потому как перевод у них ну очень достоверный. И не придётся ничего писать на слух, и переводённый текст будет сразу.



Среда, 20.11.2013, 12:29
Сообщение отредактировал FoxHand - Среда, 20.11.2013, 12:30  

Форум » Syphon Filter 1999 » О SYPHON-FILTER » Русская локализация (озвучки и переводы SyphonFilter 1)
  • Страница 2 из 2
  • «
  • 1
  • 2
Поиск:
SYPHON FILTER FOREVER - всё о Сайфон Фильтре © 2008-2024
Обратная связь (Feedback - Contact US)